Την πιλοτική λειτουργία μιας υπηρεσίας αυτόματης μετάφρασης σύντομων ειδήσεων για υποτιτλισμό ή αφήγηση σε διάφορες γλώσσες σκοπεύει να ξεκινήσει άμεσα το βρετανικό ειδησεογραφικό δίκτυο BBC.
Ειδικότερα, το εργαλείο «εικονικής αφήγησης» αναπτύχθηκε απότο τμήμα News Labs του ραδιοτηλεοπτικού οργανισμού. Αρχικά, το περιεχόμενο θα ελέγχεται και θα γίνεται αντικείμενο επεξεργασίας από μεταφραστές πριν από τη μετάδοσή του. Πάντως ένα βίντεο με την παρουσίαση του εν λόγω εργαλείου έχει ήδη αναρτηθεί στο YouTube. Προς το παρόν, η τεχνολογία δεν διαθέτει αναγνώριση ομιλίας, κάτι που σημαίνει ότι ο δημοσιογράφος θα πρέπει να παρέχει ένα «σενάριο» προτού ξεκινήσει η διαδικασία μετάφρασης. Μόλις ο υπολογιστής μεταφράσει το κείμενο, ο δημοσιογράφος μπορεί να κάνει οποιεσδήποτε αλλαγές είναι απαραίτητες, αλλά συγχρόνως και να επιλέξει τη φωνή αφήγησης (ανάμεσα από μία γκάμα συνθετικών φωνών). Στη συνέχεια η επιλεγμένη φωνή χρησιμοποιείται για να αντικαταστήσει την αρχική αγγλική αφήγηση.
Στέλεχος της εταιρείας συμβουλευτικών μέσων Enders Analysis, Γιαν Μόντε ανέφερε: «Όλοι μας έχουμε χρησιμοποιήσει ή χρησιμοποιούμε τις διαδικτυακές υπηρεσίες αυτόματης μετάφρασης, ωστόσο η αφήγηση σε βίντεο έχει κολλήσει στο παρελθόν. Το κοινό ήδη χρησιμοποιεί ευρέως εργαλεία μετάφρασης για τη μετατροπή των ειδήσεων ή κειμένων σε άλλες γλώσσες, όπως το Google Translate και το Bing Translator. Ωστόσο, κάτι τέτοιο δεν ήταν μέχρι τώρα εφικτό στην τηλεόραση. Η ιαπωνική υπηρεσία του BBC θα είναι η πρώτη που θα υιοθετήσει τη νέα αυτή τεχνολογία, ενώ τον Ιανουάριο θα ακολουθήσει και η ρωσική».